Zakupiony na lotnisku: 25-50 EUR + 10 EUR za zwiększenie do 20 kg Bagaż podręczny: Tylko pasażerowie z pierwszeństwem wejścia na pokład będą mogli zabrać jedną małą torbę (40cm x 20cm x 25cm) oraz większą torbę podręczną (55 x 40 x 20cm) o maksymalnym dopuszczalnym ciężarze 10kg do kabiny bez dodatkowych opłat.
Do nietypowego incydentu doszło na jednym z amerykańskich lotnisk. Kilkuletni chłopiec bawił się na taśmie bagażowej i w pewnym momencie dostał się do sortowni. Na szczęście po niedługim czasie udało się go odnaleźć i bezpiecznie stamtąd wyciągnąć.
Skrytka bagażowa to termin, który jest w Polsce kojarzony przede wszystkim z miejscem do przechowywania bagażu na dworcach czy lotniskach. Przechowalnia bagażu to termin ogólny – bez przywiązania do konkretnego miejsca – i powszechnie stosowany w odniesieniu do przestrzeni gdzie można pozostawić swój bagaż.
Atrakcyjne wynagrodzenie (10,13 euro brutto/ godzina + 5 euro netto diety/ każdy przepracowany dzień + dodatki zmianowe ( +25% do stawki godzinowej za pracę na zmianę nocną, + 50% do stawki godzinowe za pracę w niedzielę i 100% do stawki godzinowej za pracę w święta) + atrakcyjne systemy premiowe
Lot obsługiwany przez KLM z przylotem na inne lotnisko. Prosimy zgłosić brakujący przedmiot w punkcie przylotów na lokalnym lotnisku. Obsługa lotniska Ci pomoże. Ponieważ samolot, w którym zgubiłeś przedmiot, mógł już wrócić do Amsterdamu, sugerujemy również skontaktowanie się z Biurem Rzeczy Znalezionych na lotnisku Schiphol.
Pobierz ten Wektor Premium dotyczący Etykieta Bagażowa Vintage Etykieta Podróżna Linia Lotnicza Etykiety Bagażowe Sprawdź Bilet Bagażowy Dla Pasażerów Na Lotnisku Autobus Pociąg Linia Lotnicza Podróż Lotnicza Amsterdam Nederland Kraj Etykieta Ilustracja Wektorowa i odkryj ponad 81 Miliony profesjonalnych zasobów graficznych na Freepik. #freepik #plikwektorowy #lotnisko #przygoda #
ymUu. Angielski na lotnisku jest niezbędny, aby z łatwością porozumiewać się w czasie naszych podróży po świecie. Oprócz języka obowiązującego w kraju, w którym znajduje się lotnisko, angielski jest używany do opisania miejsc na lotnisku takich, jak na przykład punkt odpraw (check-in desk) czy bramka wejścia do samolotu (a boarding gate). Również w języku angielskim możemy porozumieć się ze stewardesą (a stewardess) oraz zrozumieć komunikaty pilota (a pilot), który zwykle przemawia w języku angielskim. Oto słownictwo, które pomoże nam odnaleźć się na lotnisku za na lotnisku: podróż samolotemPodróż samolotem zwykle wiąże się z dłuższym wyjazdem, najczęściej za granicę. Aby ułatwić sobie poruszanie się po obcym kraju zachęcamy do zapoznania się z artykułami angielski w podróży oraz angielski na arrive at the airport – przyjechać na lotniskoto board a plane – wsiąść do samolotuto take a trip – wybrać się na wycieczkęto travel – podróżowaćAngielski na lotnisku: zakup biletuNaszą przygodę z lotniskiem zwykle zaczynamy od zakupu biletów (to buy tickets). Oto przydatne wyrażenia związane z rezerwacją i zakupem biletów domestic flight – lot krajowyan e-ticket – bilet elektronicznyan international flight – lot międzynarodowyDo you want a one-way ticket or a round-trip ticket? – Czy chciałby/łaby Pan/i bilet w jedną stronę czy bilet w dwie strony?I booked the ticket online. – Zarezerwowałem/am bilet na like to book a ticket to New York. – Chciałbym/łabym zarezerwować bilet do Nowego the ticket refundable? – Czy bilet można zwrócić?Is this a low-cost carrier? – Czy to tania linia lotnicza?How long does the flight take? – Jak długo potrwa lot?How much is a round-trip ticket? – Ile kosztuje bilet w obie strony?What’s your booking reference? – Jaki ma Pan/i numer rezerwacji?Which airline should I fly with? – Którymi liniami powinienem/powinnam podróżować?Angielski na lotnisku: biletya return ticket (BrE) – bilet w obie stronya round-trip ticket (AmE) – bilet w obie stronyAngielski na lotnisku: miejsca i wyposażenieZanim będziemy mogli wyjechać na nasz wymarzone wakacje (to go on a dream vacation) lub udać się w podróż służbową (business trip), będziemy musieli przebrnąć przez labirynt, jakim jest lotnisko. Oto miejsca i wyposażenie lotniska po accessible ramp – podjazd ułatwiający dostęp wózkomanimal relief area – „łazienka” dla zwierząt na terenie lotniskathe check-in counter – stanowisko odprawdeparture hall – hala odlotówdrop-off area – strefa wysadzania pasażerówinternational terminal – terminal z lotami międzynarodowymiluggage cart (AmE) – wózek bagażowyrestroom – toaletaa runway – pas startowy/do lądowaniaticket counter – kasa biletowatrolley (BrE) – wózek bagażowyAngielski na lotnisku: informacje przed wylotemW czasie naszych przygotowań do wylotu musimy pamiętać o wielu sprawach. Oto kilka ważnych wyrażeń przydatnych przed rental car companies operate out of the Rental Car Center. – Wszystkie firmy wynajmujące samochody znajdują się w Centrum Wynajmu I need a visa to travel to the USA? – Czy potrzebuję wizy, aby wyjechać do USA?Free wireless internet access is available throughout the airport. – Darmowy, bezprzewodowy internet jest dostępny na całym you need assistance, call our customer service prior to arriving at the airport. – Jeśli potrzebuje Pan/i pomocy, proszę zadzwonić do naszej obsługi klientów przed przyjazdem na the flight on time? – Czy ten lot jest na czas?Our representatives are available daily from 7:00 to 8 – Nasi przedstawiciele są dostępni codziennie od 7 rano do 8 boarding time was changed. There’s a delay. – Godzina wejścia na pokład została zmieniona. Jest get to Terminal 4 you have to walk across the skybridge from Terminal 3. – Aby dotrzeć do Terminalu 4 musi Pan/i przejść przez most powietrzny z Terminalu flight is delayed. – Ten lot jest flight is now boarding. – Można wchodzić na pokład plane will begin boarding in 20 minutes. – Wchodzenie na pokład rozpocznie się za 20 shuttle bus departs every 4 minutes. – Autobus wahadłowy kursuje co 4 are the ticket counters? – Gdzie są kasy biletowe?Where is the LOT check-in desk? – Gdzie jest stanowisko odpraw LOTu?Angielski na lotnisku: bagażbaggage – bagażbags – bagażcarry-on – bagaż podręcznyexcess baggage – nadbagażhand baggage – bagaż podręcznyluggage – bagażoversized baggage fee – opłata za za duży bagażoverweight baggage – za ciężki bagażbaggage vs luggageBaggage to torby, walizki i etc., które zabiera się w podróż. Natomiast luggage to nazwa na walizki, torby i etc. zapakowane i gotowe do drogi, jak i puste stojące w w liczbie pojedynczej oznacza torbę. W liczba mnogiej bags to określenie na torby, ale również na wszelkiego rodzaju you checking (in) any bags? – Czy nadaje Pan/i jakiś bagaż?I’m sorry, but your bag is overweight. – Przykro mi, ale Pana/i bagaż jest za this your hand luggage – Czy to Pan/i bagaż podręczny?How many pieces of luggage do you have? – Ile ma Pan/i sztuk bagażu?Please mark this bag as fragile. – Proszę oznaczyć, że ta torba ma delikatną place your suitcase on the scale. – Proszę postawić Pana/i bagaż na bag is too heavy for a carry-on. You’ll have to check it in. – Ta torba jest za ciężka na bagaż podręczny. Musi Pan/i go are the luggage carts? – Gdzie są wózki bagażowe?Will my luggage go straight through or do I need to pick it up in Miami? – Czy mój bagaż doleci bezpośrednio czy mam go odebrać w Miami?Would you like to take something out? – Czy chciał(a)by Pan/i coś wyjąć?Angielski na lotnisku: przymiotnikicomplimentary – gratisowy, gratulacyjnyfragile – delikatnyoverbooked – sprzedany/zarezerwowany w za dużej ilościoversized – za dużyAngielski na lotnisku: odprawaZawsze przed wylotem musimy załatwić formalności związane z odlotem. Oto zasób słów, który nam w tym boarding pass – karta pokładowaboarding time – czas wejścia na pokłada confirmation number – numer potwierdzeniagate number – numer bramkito check in – odprawaI can see you’re flying first-class today. – Widzę, że dzisiaj leci Pan/i pierwszą have a layover in Miami. – Mam przesiadkę w have a stopover in Miami. – Mam przesiadkę w vs stopoverlayover – postój, przerwa w podróżystopover – międzylądowanie, przerwa w podróżyLayover oznacza krótki postój, który może trwać od 30 minut do czterech godzin, a nawet 23 godzin w przypadku lotów międzynarodowych. Natomiast stopover to przerwa w podróży dłuższa niż cztery godziny w czasie lotów krajowych i trwająca ponad 24 godziny podczas lotów sorry you missed your flight, but we do recommend arriving two hours prior to departure time. – Przykro mi, że przegapił Pan/i swój lot, ale radzimy przyjechać na lotnisko na dwie godziny przed this your first long-haul flight? – Czy to Pana/i pierwszy długodystansowy lot?What’s your final destination? – Jaki jest Pana/i ostateczny cel podróży?What’s your flight number? – Jaki ma Pan/i numer lotu?Where are you flying to today? – Dokąd dzisiaj Pan/i leci?Your flight leaves from gate 11C. – Pana/i lot odlatuje z bramy odprawaAirline staff:Hello, sir. Where are you flying to today?Witam pana. Gdzie Pan dzisiaj leci?Tourist: staff:May I see your passport?Czy mogę prosić o Pana paszport?Tourist:Here you staff:Do you have your boarding pass?Czy ma Pan swoją kartę pokładową?Tourist:Yes, right here on my cell na staff:Are you traveling alone?Czy podróżuje Pan sam?Tourist: staff:Do you have any preferences as to the seat?Czy ma Pan jakieś preferencję do miejsca?Tourist:I’d prefer a window seat if there are any left. I know I’m checking in a bit miejsce przy oknie, jeśli jakieś jeszcze zostały. Wiem, że odprawiam się trochę staff:We have one left in the rear of the wolne jedno miejsce na końcu take it then!W takim razie je staff:It’s right next to the bathroom. Will you be ok with that?To zaraz obok łazienki. Czy to będzie w porządku?Tourist:That’s not a nie staff:How many pieces of luggage do you have?Ile ma Pan sztuk bagażu?Tourist:Two, a small carry on and one large mały bagaż podręczny i jedną dużą staff:So you’re checking in one piece of luggage, correct?Czyli nadaje Pan jedną sztukę bagażu, czy to się zgadza?Tourist:That’s staff:Great. Everything’s set. That’ll be gate 1, please be at the gate at least 30 minutes prior to Wszystko jest gotowe. To będzie brama 1, proszę być przy niej przynajmniej 30 minut przed staff:Have a nice przyjemnego na lotnisku: kontrola bezpieczeństwaPrzed każdym lotem wszyscy pasażerowie mają obowiązek przejścia przez kontrolę bezpieczeństwa (security check). Zwykle jest ona przeprowadzana w milczenie, ale jeśli jest jakiś problem z naszym bagażem, wtedy ochrona może zadać nam kilka pytań lub przeprowadzić na nas rewizję osobistą (a pat-down).Are there any electronics in this suitcase? – Czy w walizce jest jakaś elektronika?Are you carrying any flammable materials? – Czy ma Pan/i przy sobie łatwopalne materiały?Did you pack your bags yourself? – Czy sam/a Pan/i pakowała swoje bagaże?Do you have a firearm in your possession? – Czy ma Pan/i przy sobie jakąś broń palną?Do you have anything to declare? – Czy ma Pan/i coś do oclenia?Do you know about the regulations regarding liquids and batteries in your carry-on? – Czy zna Pan/i zasady dotyczące płynów i baterii w bagażu podręcznym?Has this suitcase been in your possession at all times? – Czy zawsze miał/a Pan/i tą walizkę przy sobie?Have you left your luggage unattended at all? – Czy zdarzyło się Panu/i zostawić swój bagaż bez opieki?Please empty all of your pockets. – Proszę opróżnić wszystkie kosmetyki muszą być zapakowane w jednolitrową, przezroczystą, plastikowę torbę na suwak (a one-quart, clear, plastic, zip-top bag).a body scanner – skaner ciałaa conveyor belt – taśma bagażowaa metal detector – wykrywacz metalusecurity checkpoint – punkt kontroli bezpieczeństwaan X-ray machine – rentgento detect drugs – wykryć narkotykito go through security – przejść przez kontrolę bezpieczeństwato go through security screening – przejść przez kontrolę bezpieczeństwato swab for explosives residue – pobrać próbkę w celu wykrycia pozostałości po materiałach wybuchowychTSA – Transportation Security AdministrationTSA to agencja ochrony w USA, która zajmuje się ochroną podróżnych. Powstała po zamachu z 11 września 2001 roku, kiedy to dwa samoloty zostały porwane przez terrorystów. Agencja ochrania lotniska poprzez między innymi zatrudnianie agentów ochrony powietrznej (Federal Air Marshals), którzy patrolują lotniska i samoloty, a także zespołów ze specjalnie wyszkolonymi psami służbowymi szkolonymi do wykrywania ładunków you have any sharp items in this bag? – Czy w tej torbie masz jakieś ostre przedmioty?Do you have anything in your pockets? Keys, loose change? – Czy ma Pan/i coś w kieszeniach? Klucze, drobne?I’ve never been frisked before. – Nigdy wcześniej nie przeprowadzono na mnie rewizji are you wearing an underwire bra? – Czy ma Pani na sobie stanik z fiszbinami?Please put your bags on the conveyor belt. – Proszę położyć bagaż na taśmie (bagażowej).Please put your coat in the tray. – Proszę włożyć kurtkę do take off your belt. – Proszę zdjąć take off your shoes and remove any metal from your pockets. – Proszę zdjąć buty i wyjąć metalowe rzeczy z take your laptop out of the bag. – Proszę wyjąć laptopa z all set. – Jesteś na lotnisku: tablice informacyjneLotniska są duże i panuje na nich ogromny ruch, dlatego dla lepszej orientacji wiele informacji możemy znaleźć na tablicach informacyjnych (flight information board).Arrivals – przylotyBaggage claim – miejsce odbioru bagażuBaggage reclaim – miejsce odbioru bagażuCar park (BrE) – parkingCustoms control – kontrola celnaDepartures – odlotyElevator – windaLift (BrE) – windaParking lot – parkingPassport control – kontrola paszportowaShuttle bus – autobus wahadłowyTimetable – rozkład lotówToilets – toaletycanceled – odwołanydelayed – opóźnionyestimated time – szacowany czas przylotulanded – wylądowałon time – na czas (bez opóźnień)canceled vs cancelledAmerykański angielski preferuje redukcje dodatkowych liter, dlatego w przypadku słów z podwójną literą „ll” zwykle są one zapisywane z pojedynczą literą „l”.canceled (AmE) – anulować, odwołaćcancelled (BrE) – anulować, odwołaćWięcej o różnicach między amerykańskim, a brytyjskim angielskim opisaliśmy w artykule British English vs American na lotnisku: niepełnosprawni pasażerowieLotniska są specjalnie przystosowane, aby pomóc podróżnym z niepełnosprawnościami (travelers with disabilities).All terminals have accessible ramps from the curbside to the terminal. – Wszystkie terminale mają podjazdy ułatwiające dostęp wózkom z krawężnika do terminals have elevators. – Wszystkie terminale mają relief areas are located at all terminals. – Strefy dla zwierząt znajdują się na wszystkich animals are allowed throughout the airport. – Zwierzęta pomocnicze są dozwolone na terenie całego shuttle bus is wheelchair accessible. – Autobus wahadłowy jest przystosowany do wózków requiring wheelchair assistance are encouraged to advise their airline of their needs when making flight arrangements. – Pasażerowie, którzy wymagają pomocy wózka inwalidzkiego są zachęcani do poinformowania swoich linii lotniczych o swoich potrzebach podczas przygotowań do na lotnisku: komunikatyWszystkie ważne informacje dotyczące lotów są ogłaszane przez głośniki na lotnisku. Słuchajmy ich pilnie, aby nie przegapić ogłoszenia o naszym passengers flying to London are kindly asked to proceed to the departures lounge. – Pasażerowie lecący do Londynu są proszeni o udanie się do hali number LO 789 to Barcelona is delayed due to the weather conditions. – Lot numer LO 789 do Barcelony jest opóźniony ze względu na złe warunki and gentlemen, welcome to La Guardia Airport. It’s currently 10 local time and the temperature is 25 degrees. – Panie i panowie, witamy na lotnisku La Guardia. Obecnie mamy 10 rano lokalnego czasu, a temperatura wynosi 25 flight 900 to San Francisco is now boarding. – Lufthansa lot 900 do San Francisco przyjmuje pasażerów na ticketed passengers with boarding passes are allowed beyond the security checkpoints. – Tylko pasażerowie posiadający karty pokładowe mogą przebywać poza punktami kontroli na lotnisku: klasybusiness class – klasa biznesowaeconomy class (coach) – klasa ekonomicznafirst-class – pierwsza klasaPassenger Adam Smith, please proceed to gate 5. – Pasażer Adam Smith jest proszony o podejście do bramki numer flying to Toronto on flight BA456 are kindly requested to proceed to gate 5. – Pasażerowie lecący do Toronto lotem BA456 są proszeni o udanie się do bramki numer have your boarding pass ready for boarding. – Prosimy przygotować karty pokładowe przed wejściem na is prohibited for the duration of the flight. – Palenie jest zabronione przez cały czas trwania is the final boarding call for flight LO560 to Cracow. – To jest ostatnie wezwanie na wejście na pokład dla lotu LO560 do are now inviting passengers with small children and passengers requiring special assistance to begin boarding. – Zapraszamy teraz pasażerów z małymi dziećmi i pasażerów wymagających specjalnej pomocy do wejścia na would like to invite our first class passengers to board. – Chcielibyśmy teraz zaprosić na pokład pasażerów z pierwszej would now like to invite all passengers to board. – Zapraszamy wszystkich pasażerów do wejścia na na lotnisku: w samolocieJęzyk angielski jest przydatny nie tylko na lotnisku, ale i w samolocie. Załogi większości linii lotniczych znają angielski. Oto podstawowe słownictwo związane z tematem pokładzie samolotu: załogacabin crew – załogaa captain – kapitana co-pilot – drugi pilota flight attendant – steward, stewardessaa pilot – pilota steward – stewarda stewardess – stewardessaan aisle seat – miejsce przy przejściua cabin – kabina pasażerskaa cockpit – kabina pilotaemergency exit – wyjście ewakuacyjnea life vest – kamizelka ratunkowaoverhead compartment – półka na bagaż podręcznyoxygen mask – maska tlenowaa seat belt – pas bezpieczeństwaa window seat – miejsce przy oknieUwaga!Słowo seat belt możemy pisać oddzielnie – seat belt oraz łącznie – seatbelt jednak w amerykańskim angielskim bardziej popularna jest wersja: seat – lądowanietakeoff – start samolotutouch down – lądowanieturbulence – turbulencjetake off vs takeoffTake off to czasownik – phrasal verb, który oznacza czynność wzniesienia się w powietrze przez pojazdy latające (aircraft), ptaki (birds) czy insekty (bugs). Natomiast takeoff to rzeczownik, który oznacza moment, w którym samolot lub inny pojazd latający wznosi się w pokładzie samolotu: specjalne posiłki (special meals)halal meal – posiłek przygotowany zgodnie z prawem islamskimkosher meal – koszerny posiłeklow-calorie diet – dieta niskokalorycznalow-sodium diet – dieta niskosodowavegan meal – wegański posiłekvegetarian meal – wegetariański posiłekCan I get an extra pillow? – Czy mogę dostać dodatkową poduszkę?Could I get a beverage? – Czy mogę poprosić o napój?Do you have any extra blankets? – Czy mają Państw dodatkowe koce?I’m sorry, but smoking is not allowed. – Przykro mi, ale nie wolno fasten your seatbelts. – Proszę zapiąć turn off your cell phones or switch them to flight mode. – Proszę wyłączyć telefony komórkowe lub przełączyć w tryb please sit down. The plane is taxiing. – Proszę pana, proszę usiąść. Samolot jedzenia w samolocieStewardess:What do you prefer? Chicken or beef?Co Pani woli? Kurczak czy wołowina?Passenger:I’ll have the would you like to drink?Czego chciałaby się Pani napić?Passenger:I’ll have a soda, napój Sprite, Fanta?Cola, Sprite czy Fanta?Passenger:Sprite, you na lotnisku: poradyOto kilka porad, które usprawnią przeprawę przez ready for inspection at the security checkpoint. – Bądź gotowy do rewizji w punkcie kontroli if you have your boarding pass. – Sprawdź czy masz swoją kartę the rules regarding battery-powered items. – Sprawdź zasady dotyczące przedmiotów na your luggage for hazardous materials. – Sprawdź czy twój bagaż nie zawiera niebezpiecznych online. – Odpraw się przez pack any prohibited items. – Nie pakuj żadnych zakazanych sure your flight will be departing on time. – Upewnij się, że lot odlatuje na your luggage. – Uporządkuj swój smart to get through security faster. – Spakuj się mądrze, aby szybciej przejść przez kontrolę your laptop computer in the bin for screening. – Włóż swój laptop do pojemnika do put your hand luggage in the overhead compartment. – Włóż swój bagaż podręczny do do schowka na bagaż not to have any liquid containers over 100ml in your carry-on. – Pamiętaj, aby nie mieć żadnych pojemników z płynami powyżej 100ml w swoim bagażu to bring your passport. – Pamiętaj o przyniesieniu your shoes and outer garments at the security checkpoint. – Zdejmij buty i wierzchnią odzież w punkcie kontroli your luggage before leaving for the airport. – Zważ swój bagaż zanim pojedziesz na PILOTALadies and gentlemen welcome aboard our flight to San Francisco. Our journey will take about 3 hours. The weather in San Francisco is currently very i panowie, witamy na pokładzie naszego lotu do San Francisco. Nasza podróż zajmie około trzech godzin. Obecnie w San Francisco jest bardzo na lotnisku: urząd imigracyjny USAPrzyjeżdżający do Stanów Zjednoczonych mają obowiązek przejść przez amerykańską kontrolę dokumentów (US immigration) – niezależnie od tego czy jest wymagana wiza czy nie. Na stanowisku kontroli trzeba będzie okazać paszport i odbyć rozmowę z urzędnikiem imigracyjnym (immigration clerk). Po tym, od pasażera zostaną pobrane odciski palców (to be fingerprinted) i zostanie mu zrobione zdjęcie. A oto najczęstsze pytania z jakimi można się spotkać podczas rozmowy z urzędnikiem imigracyjnym w you here for business or pleasure? – Jest tu Pan/i w interesach czy dla przyjemności?Have you visited the United States before, and if so, did you remain longer than you were supposed to? – Czy był/a Pan/i już w Stanach Zjednoczonych, a jeśli tak to czy wydłużył/a Pan/i swój pobyt?How long do you intend to stay? – Jak długo zamierza Pan/i zostać?How much money are you bringing? – Z jaką ilością pieniędzy Pan/i przyjechał/a?How often do you come to the United States? – Jak często przyjeżdża Pan/i do Stanów Zjednoczonych?What is the purpose of your stay? – Jaki jest cel Pana/Pani pobytu?Where are you staying? – Gdzie się Pan/i zamierza zatrzymać?Who will you be visiting? – Kogo będzie Pan/i odwiedzać?Why are you visiting the United States? – Dlaczego odwiedza Pan/i Stany Zjednoczone?
Fot. GettyPasażer Ryanaira, który spóźnił się na odprawę samolotu lecącego z Anglii do Polski, próbował „ominąć system”, wchodząc na pokład przez taśmę bagażową. Zatrzymała go brytyjska angielskie lotnisko w East Midlands 34-latek przybył z ponad półgodzinnym spóźnieniem i nie zdążył już na odprawę. Był jednak tak zdesperowany, by dostać się na samolot do Rzeszowa, że postanowił wejść na pokład dość nietypową samolot do PL próbował wejść przez taśmę bagażowąWedług relacji rzecznika angielskiego lotniska, opublikowanej przez BBC, pasażer, który przybył na lotnisko za późno, by wsiąść do samolotu, mimo wszystko podszedł do miejsca odprawy bagażowej z nadzieją, że mimo wszystko zostanie jeszcze przepuszczony. Okazało się niestety, że możliwości takiej już nie było. Mężczyzna nie dał jednak za wygraną i niespodziewanie rzucił się na taśmę bagażową, by tą drogą wejść na pokład samolotu z Anglii do TEMAT: Aktualizacja list green, amber i red. Przyjezdni z siedmiu europejskich krajów zwolnieni z kwarantannyNietrudno się domyślić, że nie był to zbyt fortunny sposób, a pasażera zatrzymano bardzo szybko. Ponieważ „wybryk” mężczyzny nie zakłócił harmonogramu lotów na lotnisku East Midlands, funkcjonariusze okazali się bardzo łagodni i zastosowali wobec 34-latka jedynie upomnienie, a spóźniony mężczyzna zamiast na samolot, musiał udać się z powrotem do donosi fly4free, zdarzenie to wywołało dość niespodziewaną wesołość wśród samych policjantów, którzy opublikowali żartobliwe posty na Twitterze, porównując sytuację, do jakiej doszło na lotnisku, ze scenami z „Top Gear” czy „Szklanej Pułapki”.POLECANE: Jaki formularz lokalizacyjny do PL, a jaki do UK? Wypełnij Kartę Lokalizacji Podróżnego lub Passenger Locator Form [AKTUALIZACJA]Redaktor serwisuMiłośnik nowych technologii, oldskulowych brytyjskich samochodów i sportów motorowych. Znawca historii brytyjskiej rodziny królewskiej i nowych trendów w męskiej modzie. Uwielbia podróżować, ale jego ukochane miejsce to Londyn. Pochodzi z Krakowa, w Wielkiej Brytanii mieszka od 2004 roku. Zna prawie każdy angielski idiom. Zawód wyuczony – inżynier elektryk, zawód – a jednocześnie największa pasja i zawód wykonywany – dziennikarz “Polish Express”. Do redaktora Jakuba wzdycha duża część żeńskiej niezamężnej części wydawnictwa Zetha Ltd. Niestety Jakub Mróz lubi swój kawalerski stan.[email protected]Chcesz się z nami podzielić czymś, co dzieje się blisko Ciebie? Wyślij nam zdjęcie, film lub informację na: [email protected]
Coraz częściej podróżujemy zarówno w celach służbowych, jak i rekreacyjnie. Chętniej też decydujemy się na przelot samolotem. Niestety zdarza się, że obsługa lotnisk niezbyt delikatnie obchodzi się z bagażem. Walizki spadają z wózków, są przerzucane i zderzają się ze sobą. Często okazuje się, że bagaż uległ uszkodzeniu podczas podróży. Na taśmie bagażowej widuje się walizki bez kółek, z urwaną rączką, a nawet pęknięte. By po zejściu z pokładu samolotu nie zaskoczył nas niemiło widok naszego bagażu, warto zastosować odpowiednie zabezpieczenia walizek. Zabezpieczenie folią stretch na lotnisku Walizka w czasie podróży lotniczej może nie tylko doznać uszkodzeń mechanicznych, ale także przemoknąć. Popularną metodą ochrony bagażu przed planowanym lotem jest użycie folii stretch. Wiele dużych portów lotniczych dysponuje punktami foliowania bagażu. Za opłatą możemy zabezpieczyć walizkę przy pomocy odpowiedniej folii. Cena zabiegu jest dość wysoka, jednak pozwala ochronić bagaż przed drobnymi urazami mechanicznymi oraz przemoczeniem zawartości. Dodatkowo, walizki wykonane z tworzywa mało śliskiego mogą blokować się na taśmie. Ofoliowane będą przemieszczać się płynniej. Folia chroni również przed zerwaniem identyfikatora z bagażu. Samodzielne oklejenie folią Posiadaną walizkę możemy zabezpieczyć folią także własnoręcznie, dzięki czemu zaoszczędzimy pieniądze. W tym celu powinniśmy zaopatrzyć się w wałek wytrzymałej folii stretch. Po spakowaniu bagażu starannie i szczelnie owijamy całość folią. Powinna ściśle przylegać do powierzchni walizki. Wykonanie zabezpieczenia przy pomocy własnych materiałów ochroni bagaż skuteczniej niż pospieszne zafoliowanie w porcie lotniczym. Zakup pokrowca na walizkę Wiedząc o uszkodzeniach, jakie mogą spotkać bagaż na lotnisku, można zastosować samodzielnie lub łącznie z folią zabezpieczenie w postaci pokrowca. Możliwości ochrony bagażu jest bardzo wiele i każdy z pewnością wybierze odpowiedni pokrowiec. Gadżet pozwala ochronić walizkę przed uszkodzeniami mechanicznymi czy wysypaniem się zawartości bagażu. Pokrowiec może stanowić także element dekoracyjny. Dzięki temu nasza walizka wyróżni się spośród innych i łatwiej zlokalizujemy ją na taśmie. Ponadto, pokrowiec ukryje wynikające z użytkowania walizki ślady zużycia. Postępowanie w sytuacji zniszczenia bagażu Pomimo wszystkich zabiegów ochronnych może okazać się, że walizka została uszkodzona w czasie podróży lotniczej. W takiej sytuacji powinniśmy jeszcze na lotnisku wypełnić formularz PIR (property irregularity report) oraz złożyć reklamację u przewoźnika. Z tytułu uszkodzenia bagażu przysługuje nam odszkodowanie. Warto zachować rachunek za walizkę, aby w przypadku uszkodzenia móc określić jej wartość. Pamiętajmy, że pisemną reklamację możemy złożyć do 7 dni od daty odebrania walizki. Linie lotnicze najczęściej wymagają aby do reklamacji dołączone były: formularz PIR, fotografia uszkodzenia i przywieszka bagażowa. W przypadku uszkodzenia zawartości walizki, dostarczyć musimy także listę zniszczonych przedmiotów wraz z wyceną.
Jak napisać reklamację do linii lotniczej? Wzory reklamacji w języku polskim REKLAMACJA NA OPÓŹNIONY BAGAŻNiniejszym zawiadamiam, że mój bagaż został opóźniony. Domagam się odszkodowania w kwocie …. zł na podstawie przepisów Konwencji Montrealskiej. Dane: numer referencyjny (numer rezerwacji) data i numer lotu Opis sytuacji i uzasadnienie: W dniu … na lotnisku zaginął mój bagaż, został odnaleziony dopiero po … godzinach/dniach. W związku z brakiem bagażu dokonałem/am zakupu rzeczy pierwszej potrzeby. Do reklamacji dołączam dowody zakupu ubrań i kosmetyków o łącznej wartości … zł. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Ze względu na brak możliwości dodania załączników, przekażę je w odpowiedzi na Państwa wiadomość e-mail. Oto mój nr konta: (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Załączniki: (załączamy kopie dokumentów) PIR – raport nieprawidłowości bagażowej (wypełniany na lotnisku) karta pokładowa wraz z kwitem bagażowym oraz przywieszka bagażowa z kodem kreskowym rachunki za przedmioty niezbędnej potrzeby (paragon / potwierdzenie przelewu) REKLAMACJA NA ZAGUBIONY BAGAŻ (nieodnaleziony w ciągu 21 dni)W związku z zagubieniem mojego bagażu rejestrowanego domagam się odszkodowania w kwocie …. zł na podstawie przepisów Konwencji Montrealskiej. Dane: numer referencyjny data i numer lotu Opis sytuacji i uzasadnienie: W dniu … na lotnisku zaginął mój bagaż i nie został odnaleziony przez 21 dni. Na potwierdzenie poniesionej szkody przesyłam listę rzeczy znajdujących się w bagażu oraz rachunki za nie. Dołączam również dowód zakupu walizki. Ponadto, w związku z brakiem bagażu dokonałem/am zakupu rzeczy pierwszej potrzeby. Do reklamacji dołączam dowody zakupu ubrań i kosmetyków o łącznej wartości … zł. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Ze względu na brak możliwości dodania załączników, przekażę je w odpowiedzi na Państwa wiadomość e-mail. Oto mój nr konta: (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Załączniki: (załączamy kopie dokumentów) PIR – raport nieprawidłowości bagażowej (wypełniany na lotnisku) karta pokładowa wraz z kwitem bagażowym lista rzeczy znajdujących się w bagażu rachunki za rzeczy znajdujące się w bagażu oraz samą walizkę (paragon / potwierdzenie przelewu) rachunki za przedmioty niezbędnej potrzeby (paragon / potwierdzenie przelewu) REKLAMACJA USZKODZONY BAGAŻW związku z uszkodzeniem mojego bagażu rejestrowanego domagam się odszkodowania w kwocie …. zł na podstawie przepisów Konwencji Montrealskiej. Dane: numer referencyjny (numer rezerwacji) data i numer lotu Opis sytuacji i uzasadnienie: W dniu … na lotnisku … po odebraniu walizki z taśmy bagażowej zauważyłem/am uszkodzenie … (wskazać, co zostało uszkodzone). Walizka kosztowała … zł. W załączniku przesyłam potwierdzenie zakupu. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Ze względu na brak możliwości dodania załączników, przekażę je w odpowiedzi na Państwa wiadomość e-mail. Oto mój nr konta: (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Załączniki: (załączamy kopie dokumentów) PIR – raport nieprawidłowości bagażowej (wypełniany na lotnisku) karta pokładowa wraz z kwitem bagażowym oraz przywieszka bagażowa z kodem kreskowym dowód zakupu walizki (paragon / potwierdzenie przelewu) zdjęcia walizki (opcjonalnie) OPÓŹNIONY LOT (powyżej 3 godz. w miejscu lądowania)Informuję, że mój lot został opóźniony wobec czego domagam się odszkodowania w kwocie … euro na podstawie przepisów Rozporządzenia 261/2004 i wyroku Trybunału Sprawiedliwości UE C-402/07. Dane: numer referencyjny (numer rezerwacji) data i numer lotu Opis sytuacji i uzasadnienie: W dniu … leciałem/am z … do… Samolot zgodnie z rozkładem powinien wylądować o … Jednak lot był opóźniony wobec czego na lotnisko docelowe przybyłem/am … (wskazać około ile godzin i minut) po planowanym czasie. Na lotnisku otrzymałem/am informację, że powodem była usterka techniczna/ opóźnienie poprzedniego lotu/ brak informacji/ inne (wybrać lub wpisać inną przyczynę). Jeżeli linia lotnicza nie oferowała opieki w czasie oczekiwania na zastępczy lot: Ponadto, w czasie oczekiwania na lot obsługa nie zaoferowała mi opieki w formie posiłków i napoi. Ze względu na to, że powyższe koszty musiałem/am ponieść samodzielnie, proszę o ich zwrot. Rachunki załączam do reklamacji. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Ze względu na brak możliwości dodania załączników, przekażę je w odpowiedzi na Państwa wiadomość e-mail. Oto mój nr konta: (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Załączniki: (załączamy kopie dokumentów) potwierdzenie dokonanych zakupów (paragon / potwierdzenie przelewu) ODWOŁANY LOT (przebukowanie)informuję, że mój lot został odwołany wobec czego domagam się odszkodowania w kwocie euro na podstawie przepisów Rozporządzenia 261/2004. Dane rezerwacji: numer referencyjny (numer rezerwacji) data i numer lotu Opis sytuacji i uzasadnienie: W dniu … miałem/am zaplanowany lot z … do… Lot został odwołany. Na lotnisku otrzymałem/am informację, że powodem była usterka techniczna/ opóźnienie poprzedniego lotu/ brak informacji/ inne (wybrać lub wpisać inną przyczynę). Wyznaczono mi nowy termin lotu w dniu … (Jeżeli linia lotnicza nie oferowała opieki w czasie oczekiwania na zastępczy lot) Ponadto, w czasie oczekiwania na lot obsługa nie zaoferowała mi opieki: hotelu, posiłków, przejazdu z lotniska do hotelu i z powrotem. Ze względu na to, że powyższe koszty musiałem/am ponieść samodzielnie, proszę o ich zwrot. Rachunki załączam do reklamacji. (Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników) Ze względu na brak możliwości dodania załączników, przekażę je w odpowiedzi na Państwa wiadomość e-mail. Przelew proszę wykonać na wskazane dane: (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku). Załączniki: (załączamy kopie dokumentów) potwierdzenie dokonanych zakupów (paragon / potwierdzenie przelewu). ODWOŁANY LOT (rezygnacja)Informuję, że mój lot został odwołany wobec czego domagam się odszkodowania w kwocie … euro na podstawie przepisów Rozporządzenia 261/2004. Dane rezerwacji: numer referencyjny (numer rezerwacji) data i numer lotu Opis sytuacji i uzasadnienie: W dniu … miałem/am zaplanowany lot z … do… Lot został odwołany. Na lotnisku otrzymałem/am informację, że powodem była usterka techniczna/ opóźnienie poprzedniego lotu/ brak informacji/ inne (wybrać lub wpisać inną przyczynę). Nie zaproponowano mi innego dogodnego połączenia, dlatego zrezygnowałem/am z podróży. Wobec powyższego dodatkowo proszę o zwrot kosztów biletu. Oto mój nr konta: (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Wzory reklamacji w języku angielskim REKLAMACJA NA OPÓŹNIONY BAGAŻ / COMPLAINT ON DELAYED LUGGAGEI hereby inform you that my luggage has been delayed. I demand compensation in the amount of … PLN/EUR based on the provisions of the Montreal Convention. Data: reference number (reservation number) date and flight number Description of the situation and justification: On … at the airport my luggage was lost, it was found only after … hours / days. Due to the lack of the luggage, I was forced to buy all necessary things. Please, find attached copies of receipts for clothes and cosmetics for a total value of … PLN/EUR. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Since there is no technical possibility to attach files, I will send them in response to your email. Here is my bank account number:… (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Attachments: (załączamy kopie dokumentów) PIR – Property Irregularity Report (filled in at the airport) boarding pass along with the luggage receipt and luggage tag with a bar code confirmation of purchase of all necessary things (receipts / bank transfer confirmations) REKLAMACJA NA ZAGUBIONY BAGAŻ (nieodnaleziony w ciągu 21 dni) / COMPLAINT ON LOST LUGGAGE (not found within 21 days)I hereby inform you that my luggage has been lost. I demand compensation in the amount of … PLN/EUR based on the provisions of the Montreal Convention. Data: reference number (reservation number) date and flight number Description of the situation and justification: On … at the airport my luggage was lost and it was not found within 21 days. I am sending a list of items that were in the baggage, confirmation of their purchase and for the suitcase itself. Moreover, due to the lack of the luggage, I was forced to buy all necessary things. Please, find attached copies of receipts for clothes and cosmetics for a total value of … PLN/EUR. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Since there is no technical possibility to attach files, I will send them in response to your email. Here is my bank account number… (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Attachments: (załączamy kopie dokumentów) PIR – Property Irregularity Report (filled in at the airport) boarding pass with the luggage receipt list of items that were in the baggage confirmation of purchase of things that were in the suitcase and for the suitcase itself (receipts / bank transfer confirmations) confirmation of purchase of all necessary things (receipts / bank transfer confirmations) REKLAMACJA USZKODZONY BAGAŻ / COMPLAINT ON DAMAGED LUGGAGEI hereby inform you that my luggage has been damaged. I demand compensation in the amount of … PLN/EUR based on the provisions of the Montreal Convention. Data: reference number (reservation number) date and flight number Description of the situation and justification: On … at the airport after picking up my suitcase from the baggage belt, I noticed damage in form of … (wskazać, co zostało uszkodzone). The suitcase cost … PLN. Please, find attached a confirmation of purchase. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Since there is no technical possibility to attach files, I will send them in response to your email. Here is my bank account number… (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Attachments: (załączamy kopie dokumentów) PIR – Property Irregularity Report (filled in at the airport) boarding pass along with the luggage receipt and luggage tag with a bar code confirmation of purchase of the suitcase (receipt / bank transfer confirmation) photo of the suitcase (optional) OPÓŹNIONY LOT (powyżej 3 godz. w miejscu lądowania) / COMPLAINT ON DELAYTED FLIGHT (more than 3 h)I hereby inform you that my flight has been delayed, therefore I demand compensation in the amount of … EUR based on the provisions of Regulation 261/2004 and judgment of the Court of Justice of the EU C-402/07. Data: reference number (reservation number) date and flight number Description of the situation and justification: On … I was flying from … to … The plane should land at … However, the flight was delayed so I arrived at the destination airport … (wskazać około ile godzin i minut) after the scheduled time. At the airport I received information that the reason for delay was technical failure / delay of the previous flight / lack of information / other (wybrać lub wpisać inną przyczynę). I was given a new flight date on … Jeżeli linia lotnicza nie oferowała opieki w czasie oczekiwania na zastępczy lot: In addition, while waiting for the flight, the service did not offer me care in the form of a meals ad drinks. Due to the fact that I had to bear those costs myself, I demand their reimbursement. Please, find attached a confirmation of purchase. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Since there is no technical possibility to attach files, I will send them in response to your email. Here is my bank account number… (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Attachments: (załączamy kopie dokumentów) confirmation of purchase of goods bought due to the lack of care (receipts / bank transfer confirmations) ODWOŁANY LOT (przebukowanie) / CANCELLED FLIGHT (rebooking)I hereby inform you that my flight has been cancelled, therefore I demand compensation in the amount of … EUR based on the provisions of Regulation 261/2004. Data: reference number (reservation number) date and flight number Description of the situation and justification: On … I had a scheduled flight from … to … The flight was cancelled. At the airport I received information that the reason for cancellation was a technical problems/ lack of information / other (wybrać lub wpisać inną przyczynę). I was offered an alternative flight on … Jeżeli linia lotnicza nie oferowała opieki w czasie oczekiwania na zastępczy lot: In addition, while waiting for the flight, the service did not offer me care in the form of a meals, hotel accommodation, and tranfer between the airport and the hotel. Due to the fact that I had to bear those costs myself, I demand their reimbursement. Please, find attached a confirmation of purchase. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Since there is no technical possibility to attach files, I will send them in response to your email. Here is my bank account number (w przypadku zagranicznych linii lotniczych należy podać IBAN, kod SWIFT/BIC, nazwę banku) Attachments: (załączamy kopie dokumentów) confirmation of purchase of goods bought due to the lack of care (receipts / bank transfer confirmations) ODWOŁANY LOT (rezygnacja) / CANCELED FLIGHT (resignation)I hereby inform you that my flight has been delayed, therefore I demand compensation in the amount of … EUR based on the provisions of Regulation 261/2004 and judgment of the Court of Justice of the EU C-402/07. Data: reference number (reservation number) date and flight number Description of the situation and justification: On … I was flying from … to … The plane should land at … However, the flight was delayed so I arrived at the destination airport … (wskazać około ile godzin i minut) after the scheduled time. At the airport I received information that the reason for delay was technical failure / delay of the previous flight / lack of information / other (wybrać lub wpisać inną przyczynę). I was given a new flight date on … Jeżeli linia lotnicza nie oferowała opieki w czasie oczekiwania na zastępczy lot: In addition, while waiting for the flight, the service did not offer me care in the form of a meal. Due to the fact that I had to bear those costs myself, I demand their reimbursement. Please, find attached a confirmation of purchase. Jeżeli nie będzie możliwości dodania załączników: Since there is no technical possibility to attach files, I will send them in response to your email.
. . . . . . . . . gospodyni lotnicza kontrola ruchu lotniczego kontrola ruchu lotniczego kontrola ruchu lotniczego kontrola ruchu lotniczego statki powietrzne statki powietrzne, samolot linia lotnicza licznik linii lotniczej licznik linii lotniczej licznik wyświetlacza licznik wyświetlacza lotnisko lotnisko siedzenie tylne siedzenie boczne zwierzę w ładowni żywe zwierzę w ładowni przyjazdy przyjazdy przyjazdy są opóźnione arrivals are delayed arrivals are on schedule arrivals are on schedule arrivals are on schedule arrivals are on rozkład jazdy bagaż (USA)bagaż (Wielka Brytania) bagaż nadwyżka bagażowa (USA) nadwyżka bagażowa (USA) nadwyżka bagażowa (USA) bagaż karuzela bagażowa (USA) taśma do transportu bagażu bagaż odbiór bagażu (USA)odbiór bagażu (UK) odbiór bagażu przedział bagażowy (USA) przedział bagażowy przedział bagażowy karnet na pokład samolotu paszport walizka walizka, aktówka turbulentny lot kabina kabina przewóz-na bagaż bagaż podręczny bagaż nadawany bagaż rejestrowany check-in desk check-in desk cockpit kabina pilota concourse explanade connecting flight connection connection wieża kontrolna wieża kontrolna pilot pilot pilot pilot załoga załoga załogi załoga załoga załoga załoga załoga urzędnik celny urzędnik celny opóźnienie opóźnienie salon odlotów salon oczekujących odloty odloty odloty odloty odloty są opóźnione odloty są opóźnione odloty są zgodnie z rozkładem odloty są zgodnie z rozkładem lot bezpośredni / niestop flight direct flight domestic flight coastal flight duty free direct flight duty free duty free wyjście awaryjne wyjście awaryjne lądowanie awaryjne lądowanie awaryjne lądowanie awaryjne wyjście awaryjne lądowanie awaryjne lądowanie awaryjne opłata za nadbagaż opłata za nadbagaż opłata za nadbagaż opłata za nadbagaż opłata za nadbagaż opłata za nadbagaż opłata za nadbagaż opłata za nadbagaż ostateczne miejsce docelowe ostateczne miejsce docelowe stewardesa samolotu stewardesa samolotu, stewardesa lotu numer lotu numer lotu brama brama imigracja imigracja imigracja urzędnik urzędnik imigracyjny w-flight manual crew manual international flight international flight jet bridge handle, gateway jet lag time difference offset landing landing layover hotel overnight hotel landing landing landing hotel landing landing landing kamizelka ratunkowa ochrona życia głośniki głośniki głośniki głośniki bagaż (Wielka Brytania)bagaż (USA) bagaż limit bagażowy (Wielka Brytania) przewóz bagażu przedział bagażowy (Wielka Brytania) przedział bagażowy taśma transportowa (Wielka Brytania) taśma transportowa taśma transportowa (Wielka Brytania) taśma transportowa (Wielka Brytania) taśma transportowa (Wielka Brytania) taca z posiłkami taca z posiłkami punkt spotkań punkt spotkań w harmonogramie w harmonogramie w jedną stronę podróż w jedną stronę overbooking overbooking nadwaga nadwaga nadwaga pasażerowie salonik salonik pilot pilot samolot samolot bagaże rejestrowane bagaże certyfikowane, sprawdzone pokój wypoczynkowy / toaleta toalety podróż w obie strony podróż w obie strony podróż powrotna trasa startowa trasa startowa skale balanse siedzenie siedzenie pas do siedzenia pas do siedzenia pas do siedzenia pas do siedzenia przystanek przystanek walizka walizka walizka stewardesa safari (old fashioned) take-off terminal terminal timetable timetable list time of arrival time of arrival time of arrival time of arrival czas przylotu aktualny czas przylotu (ATA) aktualny czas przylotu czas odlotu czas odlotu czas odlotu aktualny czas odlotu (ATD) aktualny czas odlotu turysta agencja turystyczna agencja turystyczna agencja turystyczna agencja turystyczna trolley carrito turbulencja turbulencja wiza wiza, wiza siedzenie przednie siedzenie boczne przednie wskaźnik kierunku wiatru uchwyt kierunkowskazu windsock windsock siedzenie przednie windsock uchwyt kierunkowskazu windsock do kontroli bagażu do zapinania pasów do zapinania pasów do lądowania do lądowania do lądowania do gaszenia papierosów apagar los cigarrillos (old fashioned) to take off despegar . . . . .US=American English UK=British English Dziękujemy Jordi Santamaria (from Barcelona, Hiszpania), Luis Paiva (z Kordoby, Argentyna), Luis Horta Baeza (z Santiago, Chile), Cynthia Silva (z Brazylii), Amelia Terán(z San Miguel de Tucumán, Argentyna) i Luis Manuel Martínez (z San Juan, Puerto Rico) za ich wkład. Ver también: At the hotel – At the hotel (Technical English) – Tourism Ejemplos Kiedy przybyła na lotnisko, zobaczyła, że jej lot jest llegó al aeropuerto, vio que su vuelo estaba demorado. Poszła do stanowiska odprawy, dostała swoją kartę pokładową i skierowała się do bramki fue al mostrador de facturación, obtuvo su tarjeta de embarque y se dirigió a la puerta 23. Jak wsiadła do samolotu, powitała ją subir al avión, recibió el saludo de la tripulación. Włożyła swój podręczny bagaż do przedziału su equipaje de mano en el compartimiento para equipaje. Zapytała stewardessę, czy mogłaby się przenieść na miejsce przy le preguntó a la azafata si podía cambiarse a un asiento del lado de la ventanilla. Zapięła pasy bezpieczeństwa i po starcie se abrochó el cinturón de seguridad y luego del despegue se quedó dormida. Lot był trochę wyboisty, ale lądowanie było vuelo fue un poco turbulento, pero el aterrizaje fue suave. Przyjazd był zgodnie z llegada fue en horario. Urzędnik imigracyjny sprawdził jej wizę, podstemplował paszport, a następnie powitał ją w Wielkiej imigracyjny sprawdził jej wizę, podstemplował paszport, a następnie powitał ją w Wielkiej Brytanii. Poszła do strefy odbioru bagażu, aby odebrać swoje do strefy odbioru bagażu, aby odebrać swoje bagaże. Po opuszczeniu terminalu, pojechała autobusem wahadłowym do opuszczeniu terminalu, pojechała autobusem wahadłowym do hotelu. Inne strony, które mogą Cię zainteresować: Polecane książki Polecane książki Po opuszczeniu terminalu, pojechała autobusem wahadłowym do hotelu.
taśma bagażowa na lotnisku